Lost in translation
Todo el mundo sabe, o debería saber, que los traductores automáticos que circulan por La Red dejan mucho que desear y que hay que manejarlos con precaución ya que normalmente suelen jugar malas pasadas y dejar a alguien con el culo al aire o con cara de Bill Murray.
Al parecer, y según informa el rotativo Jerusalem Post, un grupo de periodistas israelíes enviaron un email con cinco preguntas dirigidas al Ministro de AAEE de Holanda con el siguiente texto a modo de preámbulo:
Helloh bud, enclosed five of the questions in honor of the foreign minister: The mother your visit in Israel is a sleep to the favor or to the bed your mind on the conflict are Israeli Palestinian...
Veamos lo que nos devuelve por ejemplo el traductor de Google al pasarlo al idioma de Cervantes:
Helloh yema, adjunta cinco de las preguntas en honor del Ministro de Asuntos Exteriores: La madre de su visita en Israel es un sueño a favor o en el de la cama tu mente sobre el conflicto palestino israelí son.Ahora con BabelFish:
Brote de Helloh, cinco incluidos de las preguntas en el honor del Ministro de Asuntos Exteriores: La madre su visita en Israel es un sueño al favor o a la cama su mente en el conflicto es palestino israelí.
Y así podríamos seguir con otros traductores a elegir [dejo algunos al final de la entrada] que nos darían un texto con similares niveles de incoherencia.
Pero no acaba aquí la cosa. Estos sagaces reporteros israelíes al darse cuenta de su metedura de pata enviaron de nuevo al ministro otro email, supongo que con el loable fin de aclarar en lo posible sus palabras...pero hete aquí que el texto contenía esta otra joyita:
Pero no acaba aquí la cosa. Estos sagaces reporteros israelíes al darse cuenta de su metedura de pata enviaron de nuevo al ministro otro email, supongo que con el loable fin de aclarar en lo posible sus palabras...pero hete aquí que el texto contenía esta otra joyita:
Why we did not heard on mutual visits of main the states of Israel and Holland, this is in the country of this”Si imitamos el proceso anterior, Google dice:
and the ever insightful,
“What in your opinion needs to do opposite the awful the Iranian of Israel.
¿Por qué no hemos escuchado sobre las visitas mutuas de los principales estados de Israel y Holanda, se trata en el país de este"Y Yahoo:
Y el siempre perspicaz,
"Lo que, en su opinión, debe hacer frente a la terrible iraní de Israel.
porqué lo hicimos no oído en visitas mutuas de la cañería los estados de Israel y de Holanda, ésta está en el país de esto"
y el siempre profundo,
"qué en su opinión necesita hacer enfrente del tremendo al iraní de Israel."
Huelga decir que al ministro holandés se le debieron quedar los ojos como platos, sobre todo, pienso yo, por lo que pensaría al leer juntas las palabras madre y cama... de hecho, amenaza con cancelar el viaje al que había sido invitado.
ALGUNOS TRADUCTORES ONLINE
Hyperwords
All Free Dictionaries Project
Eurocosm UK
WorldLingo
Word2Word
SEEIUC
Fuente: How to split an atom
Etiquetas: holanda, humor, israel, ministro, translation
<< Home